Mariah Carey karácsonyi slágerének valójában szívszorító története van

Megosztás Küldés Messengeren Pinterest

A karácsonyi készülődés mindig izgalmas, és már egészen kis kortól varázslatos. Ma lehetséges, hogy a karácsonyi dalról egyből az All I Want For Christmas ugrik be Mariah Carey-től, de még a legnagyobb sztárok is rendre visszanyúlnak az igazi klasszikusokhoz, amiket már a szüleink is ismertek.

Mariah Carey
Mariah Carey nélkül nincs karácsony
Fotó: Profimedia

A klasszikus karácsonyi daloknak az egész világon népszerűek olyannyira, hogy elkészültek a saját helyi verziók is, saját fordítással, amelyet már kiskorunk óta éneklünk átszellemülve, miközben a karácsonyfa fényeit nézzük. Nézzük a legismertebb karácsonyi dalok történetét.

Csendes éj

A Csendes éj eredetije Ausztriából hódította meg a világot. A legenda szerint Joseph Mohr tiszteletes Obendorfban nagyon el volt keseredve amiatt, hogy a karácsonyi mise előtt elromlott az orgona, és attól tartott, hogy az egész ünnep elveszti varázsát, ha nem lesz aznap orgonaszó a templomban. Megoldásképpen írt egy verset, és megkérte egy barátját, Franz Gubert, hogy írjon hozzá olyan zenét, amihez nem szükséges az orgonaszó, mégis ünnepi és magával ragadó. A valóság a történészek szerint annyiban más, hogy a Stille Nacht! Heilige Nacht! eredeti címet viselő verset úgy tudni, hogy már 1816-ban, még az előtt megírta a tiszteletes, hogy Obendorfba a Szent Miklós templomba küldték volna. Az való igaz, hogy Gruber írta hozzá a zenét, és ketten adták végül elő 1818-ban, egy kórus kíséretében. A Csendes éj azóta meghódította a világot, és több mint 30 nyelvre fordították le.

Jingle bells

Magyarul Száncsengő címen terjedt el az egyik legnépszerűbb, nem vallásos karácsonyi ének, amely eredetileg egyáltalán nem karácsonyra készült. A dal eredeti címe az, hogy The One Horse Open Sleigh, és az 1850-es években született Georgia államban - Háladadásra. Az egészen biztos, hogy James Lord Pierpont írta, de a helyi unitárius templom, ahol eljátszotta orgonán, illetve Medford városa hatalmas vitában van amiatt, hogy egészen pontosan hol is történt a premier. A dal mindenestre 1857-től fut Jingle bells címen, és bár sok idő kellett ahhoz, hogy igazán népszerű legyen, 1965 december 16-án történelmet írt, mikor ez lett az első dal, amit az űrben sugároztak.

All I Want For Christmas Is You

A karácsonyi dalok többsége elég régi, és nehezen születnek új klasszikusok, de Mariah Carey-nek sikerült. 1994-ben olyan dalt hozott össze, ami nélkül nem elég, hogy nincs karácsony, de még Carey-t is a karácsonyi időszak egyik legnagyobb helytartójává tette, hiszen minden évben a karácsonyi szezon akkor kezdődik, amikor ő azt mondja. Pedig eredetileg nem igazán akart egy ünnepi ódát, mert félt attól, hogy a hiphop világa mit szól hozzá. De a lemezkiadó vezetője, és Carey akkori férje Tommy Mottola meggyőzte. Később Carey a visszaemlékezésében azt írta, hogy gyerekkorában nem szerette a karácsonyt, mert a családja nem tudott idilli körülményeket varázsolni. A dal éppen ezért tulajdonképpen egy fantázia a családról és barátságokról.

Kiakadtak a rajongók Mariah Carey hálaadási fellépésén

Kiakadtak a rajongók Mariah Carey hálaadási fellépésén

O Tannenbaum

Németországból származik az itthon németül, angolul de persze leginkább magyarul népszerű dal. Egészen a 16. századig nyúl vissza a története, amikor Melchior Frank dalt írt arról a hagyományról, hogy az emberek egy kis fenyőfát visznek az otthonukba, és feldíszitik. Maga a hagyomány és ezzel együtt a dal is az Amerika költöző németektől került át a tengerentúlra. A dalszöveget aztán 1819-ben Joachim August Zarnack dolgozta át, a dallamot pedig 1824-ben Ernst Anschütz lipcsei orgonaművész. Ahogy egyre több helyen elterjedt a karácsonyfa állítás, úgy lett egyre népszerűbb a dal is, és az elmúlt évszázadban rengeteg lemezen és karácsonyi műsorban csendült fel.

Have Yourself A Merry Little Christmas

Egyszerre reményteljes és a gyászos az 1944-ben írt karácsonyi dal, amelynek a szövegét Hugh Martinnak köszönhetjük, és a Meet me In St. Louis című filmhez egyik jelenetéhez készült. Judy Garland énekli eredetileg a kishúgának, akit próbál felvidítani, miközben mindketten szomorúak amiatt, hogy családjuk elköltözik a szülővárosukból. Az eredeti verzió sokkal gyászosabb volt, és emiatt sem a rendező, se Judy Garland nem volt vele elégedett, de Martin sokáig hajthatatlan volt, hogy kicsit reménytelibbé tegye. Aztán Tom Drake színész rápirított, hogy az egész életét el fogja rontani, ha nem ír egy másik versszakot a dalhoz, és beadta a derekát, majd 1957-ben Frank Sinatra kérésére megint módosított rajta egy kicsit, és azóta a karácsonyi időszak egyik legismertebb dala.

Mártózz meg a karácsonyi hangulatban:

Megosztás Küldés Messengeren Pinterest
Google Hírek ikon
Kövesd a Glamour cikkeit a Google hírekben is!
Techxpo További cikkek

Ez is érdekelhet

Yohji Yamamoto: „Az igazi divat eltűnőben van, de amíg élek, harcolok érte”

glamour plusz ikon Yohji Yamamoto: „Az igazi divat eltűnőben van, de amíg élek, harcolok érte”

Értesülj elsőként legújabb híreinkről

Három zseniális budapesti étterem, amit ki kell próbálnod (x)

Három zseniális budapesti étterem, amit ki kell próbálnod (x)

A nők több mint felét érinti az inkontinencia az élete folyamán – szülész-nőgyógyász beszél a tabukról (x)

A nők több mint felét érinti az inkontinencia az élete folyamán – szülész-nőgyógyász beszél a tabukról (x)

5 dolog, amit azonnal meg kell tenned, ha online bántalmazás áldozata lettél (x)

5 dolog, amit azonnal meg kell tenned, ha online bántalmazás áldozata lettél (x)

Tényleg rájönnél, ha át akarnának verni? Teszteld le most! (x)

Tényleg rájönnél, ha át akarnának verni? Teszteld le most! (x)